Leggiamo e...

 Le mille e una notte


Autore : mauba
Martedì, 17 Novembre 2015 - 13:33
milLa nascita di un mito
Le mille e una notte download - libro ed audiolibro
Aladino e Sahrazade p. 1
Aladino e Sahrazade p. 2
Il fiore delle Mille e una notte - Trayler
Il fiore delle mille una notte 1
Il fiore delle Mille e una notte 2
Il fiore delle Mille e una notte3
Pasolini - Perché ho fatto Il fiore delle Mille e una notte
Le mille e una notte --- film



Sahrazad, Sherezada, Scheherezade, Shahrazad: qualsiasi sia il nome, è sempre la stessa. Dopo quindici secoli dalla nascita di questa voce incantatrice in letteratura, che ha attraversato il tempo, lo spazio e le culture, essa continua a essere presente nella produzione letteraria del XXI secolo. Il suo potere affascinante nelle “Mille e una notte”, infatti, non solo è ancora forte tra i lettori, ma funge anche da musa ispiratrice per i nuovi scrittori. Secondo l’autore cileno Carlos Labbé, le “Mille e una notte” è un tesoro inesauribile e uno dei più antichi modelli di letteratura sovversiva: “Con il suo intreccio infinito di racconti, la storia presenta Sherazad come una stratega della parola, una donna indipendente che con il solo potere di una narrazione non convenzionale sbaraglia e trionfa su un mondo iper-gerarchizzato che vuole ridurre lei e le sue simili a semplici oggetti di piacere, schiave del lavoro cortigiano, concubine-gioiello di uomini potenti o capri espiatori del potere colpevole dei visir – una situazione non molto diversa da quella dei giorni nostri in Messico, Spagna, Cile e nel mondo arabo”. Jacobo Siruela, editore della casa editrice Atalanta che ha pubblicato la traduzione dall’arabo in spagnolo delle “Mille e una notte”, pensa che sia curioso “come un’opera popolare e poco stimata dalla cultura islamica sia diventata in Occidente il classico per eccellenza della letteratura araba”. Siruela aggiunge: “Questo è dovuto al suo immenso fascino, che nel corso dei secoli ha catturato milioni di lettori, da Voltaire a Borges”. La sua presenza si sente nella letteratura. La voce di Sherazad si mantiene viva negli scrittori ispanofoni emergenti, anche se pochi di loro parlano dell’influenza delle “Mille e una notte” nel loro impulso di lettori o scrittori. Lo spagnolo David Monteagudo riconosce in quelle pagine “moltissimi elementi familiari: storie, strutture formali o fattori simbolici ai quali, senza dubbio, i grandi scrittori si sono ispirati”. L’argentino Olivier Coelho e il guatemalteco Eduardo Halfon considerano Jorge Luis Borges come il padrino in lingua spagnola delle “Mille e una notte”, sopratutto attraverso la sua celebre opera “L’Aleph”. Come prova della loro gratitudine, sette scrittori ricorrono al labirinto delle “Mille e una notte” per riscattare dall’oblio racconti poco noti del libro e facendosi, così, dei Sherazad del XXI secolo. Tra di loro, i già menzionati Labbé, Monteagudo, Coelho e Halfon, ma anche la spagnola Pilar Adón, l’uruguaiana Fernanda Trías e la boliviana Giovanna Rivero. Conclude Labbé: “Borges ha saputo riconoscere in Sherazad la prima creatrice di un labirinto verbale”. Ma non è niente paragonato a ciò che i nuovi scrittori racconteranno la prossima notte, se i lettori li terranno al loro fianco.
Di Winston Manrique Sabogal. El País (02/04/2015). Traduzione e sintesi di Roberta Papaleo.

  pdf Stampa Indice  
Box Contatti
• Web-Mail
Catalogo Tosca Edizioni

Menu sito
  ► home ::
  ► chi siamo ::
  ► novità ::
  ► autori ::
  ► agenda eventi ::
  ► leggiamo e commentiamo ::
  ► scarica audio ::
  ► scarica video ::
  ► scarica testi ::
  ► 2+1 nessuno, centomila
  ► gallerie immagini ::
  ► link ::
  ► contattaci ::
Radio Tosca ::

Tosca Edizioni pubblicazioni
Cerca nel sito
Info Sito
Utenti online: 1
Visite al sito: 11068
Visite odierne: 11
Record online: 143
(il 5/07/2021 - 18:51)
Traduzione Sito
Translate to English Translate to French Translate to German Translate into Dutch Translate to Swedish Translate to Japanese
Translate in Polish Translate to Danish Translate to Czech Translate to Portuguese Translate to Spanish Translate to Turkish
Up New-CMS 2.1 Valid CSS Valid html 5 GNU General Public License Up